翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/04/04 16:26:07
注文したアイテムが届きません。
10日前に以下内容のメールがとどきました。
まだ、私のクレジットカードに返金されていません。
本当に返金処理されていますか?
早急に返金して下さい。
なぜこの注文商品だけ20%OFFが適用されないのですか?
以下、同条件の注文商品は20%OFFが適用されています。
明らかにシステムのエラーだと思いますが。
早急に$30返金して下さい。
まだこのRugが発送されません。
なぜでしょうか?私はこの件について何度も連絡しています。
大至急発送して下さい。
The ordered item has not arrive.
The following email was received 10 days ago.
It has not been refunded into my credit card.
Have you really processed the refund?
Please issue the refund immediately.
Why does the 20% OFF not applicable only to this product?
The 20% OFF are applied to the following products that were ordered with the same conditions.
I think that this is clearly a system error.
Please refund the $30 immediately.
This Rug has not been shipped.
Why is that? I have contacted you multiple time regarding this matter.
Please ship it urgently.
レビュー ( 2 )
nicely done
このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
The ordered item has not arrive.
The following email was received 10 days ago.
It has not been refunded into my credit card.
Have you really processed the refund?
Please issue the refund immediately.
Why does the 20% OFF not applicable only to this product?
The 20% OFF are applied to the following products that were ordered with the same conditions.
I think that this is clearly a system error.
Please refund the $30 immediately.
This Rug has not been shipped.
Why is that? I have contacted you multiple time regarding this matter.
Please ship it urgently.
修正後
The ordered item has not arrive [tense confusion].
The following email was received [use active voice] 10 days ago.
It has not been refunded into my credit card.
Have you really processed the refund?
Please issue the refund immediately.
Why does the 20% discount not applicable [parts of speech confusion] only to this product?
The 20% OFF are [subject-verb agreement, tense confusion] applied to the following products that were ordered under the same conditions.
I think that this is clearly a system error.
Please refund $30 immediately.
This rug has not been shipped.
Why is that? I have contacted you multiple time [singular vs. plural] regarding this matter.
Please ship it urgently.
This translation contains various ESL issues.
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。