翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / 1 Review / 2014/04/03 17:43:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 64 As an in-house translator for marketi...
英語

We are conducting a review of your Amazon.com selling account. During the review, a rolling reserve will be applied to funds in your seller account.

The reserve will be equivalent to your gross sales amount for the preceding 14 days. Based on your order volume, the amount of the reserve may change daily.

When your account balance exceeds the reserve amount, funds will be available per your disbursement schedule.

You can view your account balance, estimated payment schedule, and reserve amount on the Payments page in the Reports section of your Seller Central account

日本語

弊社はAmazon.comにおける売主様のアカウントのレビューを行っています。レビューを行っていますと、必ずと言っていいほど売主様のアカウントへの資金転送凍結が適用されます。

この(資金転送凍結の)金額は、先行する14日間の総売上と同じ金額になります。注文する数量に基づいて、(資金転送凍結される)金額は日々変わる可能性があります。

アカウントの残高が資金転送凍結される金額を超える場合、支払いスケジュールに応じて、資金転送が可能になります。

アカウント残高を閲覧することはできますし、支払いのスケジュールを立てることもできますし、セラーセントラルアカウントのレポートセクションの支払い画面で資金を使わずに残しておくもできます。

レビュー ( 1 )

akihiro_12 61 Hi! I'm a 26 year old Japanese male w...
akihiro_12はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/03 20:24:15

元の翻訳
弊社はAmazon.comにおける売主様のアカウントのレビューを行っています。レビューを行っていますと、必ずと言っていいほど売主様のアカウントへの資金転送凍結が適用されます。

この(資金転送凍結の)金額は、先行する14日間の総売上と同じ金額になります。注文する数量に基づいて、(資金転送凍結される)金額は日々変わる可能性があります。

アカウントの残高が資金転送凍結される金額を超える場合、支払いスケジュールに応じて、資金転送が可能になります。

アカウント残高を閲覧することはできますし、支払いのスケジュールを立てることもできますし、セラーセントラルアカウントのレポートセクションの支払い画面で資金を使わずにしておくもできます。

修正後
弊社はAmazon.comにおける売主様のアカウントのレビューを行っています。レビューを行っていますと、必ずと言っていいほど売主様のアカウントへの資金転送凍結が適用されます。

この(資金転送凍結の)金額は、先行する14日間の総売上と同じ金額になります。注文する数量に基づいて、(資金転送凍結される)金額は日々変わる可能性があります。

アカウントの残高が資金転送凍結される金額を超える場合、支払いスケジュールに応じて、資金転送が可能になります。

セラーセントラルアカウントのレポートセクションの支払い画面で、アカウント高、概算の支払い日、引当額が閲覧できます。

動詞のviewは、account balance、estimate payment schedule、reserve amountの三つにかかっています。Estimatedとreserveが動詞として翻訳されていたので修正しました。

コメントを追加