翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/01 09:34:52

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

“It’s the strength of their vision. In particular, they really have a deep product vision, though most of it isn’t public yet. They want to make a first class tech company that wants to make games. We’ve been looking at companies like this for two years, and this is the first time that we’re seeing first-class technology entrepreneurs.”

Andreessen also explained why his firm is so optimistic about mobile in general.

日本語

"彼らのヴィジョンの威力です。しいていえば、まだそのほとんどが公にはなっていないのだが、彼らは深い製品のヴィジョンを持ち合わせているのです。彼らは、ゲームを作るトップクラスのテク企業を作りたいと思っています。我々は、2年もの間、このような企業を探し続けていたのです。そして、我々は初めてトップクラスのテクノロジー企業家を見ているのです。"

Andreessenもまた、なぜ彼の企業がモバイル全般に対して楽観的なのかを説明した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません