翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/31 00:03:39

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

貴方が支払い出来る時に私に言って下さい。私はその時に請求書を送ります。特に急ぐ必要は無いですよ。

私はマグカップをプチプチに何重にも包んで梱包をするので、配送時の商品破損リスクは軽減出来ると思います。
只、絶対に壊れないという保障は出来ません。

貴方の添付した画像の商品は漫画に付いてくる書店特典のペーパーです。
私はこれを持ってますので、貴方にあげますよ。お金は要らないです。

私も◯で予約しましたよ。まだ発売は先ですが楽しみですね!
☆の8巻がもう少しで発売されるのでワクワクしています。

英語

Please let me know when you can make the payment. I will then send you an invoice. You don't have to rush at all.

I will wrap the mug with bubble rolls in layers, so this might avoid the risk of the product getting damaged during shipment.
However, I cannot guarantee that the product will not be damaged for sure.

The product in the image you attached is a special offer leaflet from the book store that comes with a comic book.
I have one with me, so I can send it to you. You don't have to pay for it.

I have made a pre-order at 〇. It won't be released soon, but I can't wait for the release date!
The 8th comic of ☆ will be released soon, so I am really excited.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ◯はお店の名前、☆は漫画のタイトルです