翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/03/30 23:59:14

yyokoba
yyokoba 63 日本語<>英語
日本語

貴方が支払い出来る時に私に言って下さい。私はその時に請求書を送ります。特に急ぐ必要は無いですよ。

私はマグカップをプチプチに何重にも包んで梱包をするので、配送時の商品破損リスクは軽減出来ると思います。
只、絶対に壊れないという保障は出来ません。

貴方の添付した画像の商品は漫画に付いてくる書店特典のペーパーです。
私はこれを持ってますので、貴方にあげますよ。お金は要らないです。

私も◯で予約しましたよ。まだ発売は先ですが楽しみですね!
☆の8巻がもう少しで発売されるのでワクワクしています。

英語

Please let me know when you are ready to pay and I will send you an invoice. You don't need to hurry.

I will pack the mug cup with multiple layers of bubble wrap so I think that will reduce the risk of getting damaged during delivery.
However, I can't guarantee that for sure.

The photo of the item you attached is a paper from a bookstore promotion.
I have these so I can give it to you for free.

I also reserved at ◯. It will be a while before it goes on sale but can't wait, can we?
The 8th volume of ☆ will be on sale very soon so I am very excited.

レビュー ( 1 )

akithegeek1 60 I'm a Polish student majoring in Japa...
akithegeek1はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/01 18:45:09

Very nicely translated.

コメントを追加
備考: ◯はお店の名前、☆は漫画のタイトルです