Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 65 / 2 Reviews / 2014/03/30 20:34:13

日本語

天然砥石は最高品質であり、日本でも高額で取引されている高級品です。

日本の刃物に知識のある方にぜひおすすめいたします。

日本では「中山」と呼ばれる高級天然砥石です。

天然砥石の形状や表面のコンディションも大変良く、刃物を研いだ時も鋭い刃をつけることができます。

天然砥石の形状や表面のコンディションはあまり良くないですが、品質はとても良いです。

かなり使い込まれた天然砥石ですが、普段、利用してもあと5~10年は使用可能です。

一度、日本の砥石を試してみたい方や刃物研ぎの練習用におすすめです

英語

Natural whetstones are of the highest quality and there are high class products transacted with high prices even in Japan.

I recommend this to all those with knowledge in Japan knives.

There is a high class natural whetstone called "Nakayama" in Japan.

The shape and surface conditions of the natural whetstone is extremely good and can gives a sharp edge for an edged blade.

The shape and surface conditions of the natural whetstone is not that good, but the quality is extremely good.

It is a natural whetstone that was considerably embezzled, but it usually can be used for 5-10 years.

it is recommended for those who are interested in trying out the whetstone of Japan and do practice for sharpening knives.

レビュー ( 2 )

kapsiao_i3はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/02 09:32:15

or use grindstone instead

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
newbie_translatorはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/02 09:44:11

perfect

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 参考にしてください

●目利き人によるコメント
●Comment from our discerning connoisseur

彫刻刀や鑿、剃刀などの小物の刃物に適した天然砥石です。
This natural whetstone is suitable for small knives such as carving knives, chisels and razors.

長期の使用に向いている天然砥石です。
This natural whetstone is suitable for a long use.

粒度は#5000~6000 ぐらいだと思います
The grain type is speculated to be about #5000 to 6000.

砥石表面を平面にすると良い天然砥石になると思います。
This will be good a natural whetstone, after making its surface flat.

硬い砥石なので初心者には向いていないと思います。
Not suitable for novice users, because this is a hard whetstone.

初心者でもおすすめできる天然砥石です。
This natural whetstone is suitable and recommended for novice users.

上級者はあまりおすすめできない天然砥石です。
This natural whetstone isn't recommended for expert users.