Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/30 07:07:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

I am trying to get away from scanning too much and being on the computer too much since it is too hard on my Brain Injury Disability.
I have an art agent now and she is setting me up some deals for wholesale so I don't have to do too much work on the computer. I had a bad migraine yesterday because I was on the computer too much and they can get very bad.

I have created about 20 of this one style in black and white on paper at 17"high x 14"wide that I mentioned above but will scan only a couple for you too look at.

I would suggest buying 4-6 canvas paintings at a time at either 20"high x 16"wide x 7/8"deep or 24"high x 18"wide x 7/8"deep.
These are light weight and don't cost too terribly much to ship.

日本語

私の脳損傷障害では大変難しいことなので、スキャンをすることや、コンピューターを長く操作することは避けるようにしています。
今では私の美術代理人がいて、彼女がほとんどの卸売を担当していますので、コンピューターを使っての作業を長くするする必要はなくなりました。
昨日はコンピュータを使って長く作業をしていたので、ひどい片頭痛に襲われ、凄く傷みました。

先に述べたとおり、このスタイルでモノクロの作品を、縦約43cm、横約36cm紙で約20枚作成しましたのですが、お客様が見るためには数枚しか送ることが出来ません。

縦約51cm x 横約41cm x 厚約2cm、或いは縦約61cm x 横約46cm x 厚約2cmの大きさのキャンバスの絵を4~6点を一度に購入する事をお勧めいたします。
それらの絵は軽いものですから、驚くほど高額の送料はかかりません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません