翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/03/22 20:33:27

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 As an in-house translator for marketi...
日本語

私は顧客満足度を上げるべく努力を今まで以上に対応していきます。
そのひとつしてFBAを導入させていきたいと思います。
今まで以上に売り上げを上げて、顧客満足度を上げていくことをここに宣言します。
私はBドイツを愛しています。
どうか販売のチャンスを頂けないでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。

英語

I will commit to make ever efforts to increase our customer satisfaction.
For one of the efforts, I will introduce FBA.
I hereby declare that I will increase our customer satisfaction wIth ever better sales.
I love B-Germany.
Could you please give me a chance to sell B-Germany?
I hope you will take this into consideration.

レビュー ( 1 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/23 02:03:35

元の翻訳
I will commit to make ever efforts to increase our customer satisfaction.
For one of the efforts, I will introduce FBA.
I hereby declare that I will increase our customer satisfaction wIth ever better sales.
I love B-Germany.
Could you please give me a chance to sell B-Germany?
I hope you will take this into consideration.

修正後
I will commit to making every effort to improve our customer satisfaction.
As one of the efforts, I will introduce FBA.
I hereby declare that I will improve our customer satisfaction with ever better sales.
I love B-Germany.
Could you please give me a chance to sell at B-Germany?
I hope you will take this into consideration.

コメントを追加