翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/03/19 15:38:15

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

本日、商品を発送しようとしたら、郵便局員に「インボイスに0ドルとの記載では発送できません」と言われました。

そこで1ドルで申告しようとしましたが、安すぎてもイギリスの税関で怪しまれて返送される可能性があるとのことなので、10ドルで申告しました。

私の勉強不足でした。

もし関税をとられたなら、関税書類の写真を撮ってメールで送ってください。
関税分をペイパルで返金します。

よろしくお願いいたします。

英語

Today when I tried to ship the product, a post office clerk told me I couldn’t put 0 dollar on the invoice.
So I tried to declare it for 1 dollar, but I settled on 10 dollars as if it was too low, England’s customs may get suspicious and send it back.
I didn’t know about it.
If you were charged with customs duties, please take a picture of the customs document and send it by email.
I will reimburse you for the customs duties by PayPal.
Thank you for your attention.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: イギリス人のところに発送します。相手は関税がかかるのを恐れて、インボイスに0ドルと記載して欲しいと言ってきたが、0ドルでは発送できないことが発送するときにわかった。