Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 2 Reviews / 2014/03/18 22:44:19

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

先日送った商品ですが、レコード盤13枚中、6枚こちらにあることが判明しました。
私の確認ミスです。明日商品を直ぐに発送します。
(ジャケットはすべて発送しています)
ご迷惑お掛けしてしまいましたこと心からお詫び致します。

英語

Regarding the merchandise I shipped yesterday, I discovered I still have 6 of the 13 records.
It was my fault for not checking. I will post the records asap tomorrow.
(I have already sent the jackets/sleeves)
I am truly sorry for the inconvenience and I apologize.

レビュー ( 2 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/19 10:32:37

元の翻訳
Regarding the merchandise I shipped yesterday, I discovered I still have 6 of the 13 records.
It was my fault for not checking. I will post the records asap tomorrow.
(I have already sent the jackets/sleeves)
I am truly sorry for the inconvenience and I apologize.

修正後
Regarding the items I shipped some days ago, I found that I still have 6 of the 13 records on my side .
It was my fault since I did not check it. I will ship the records asap tomorrow.
(I have already sent the jackets/sleeves)
I am truly sorry for the inconvenience caused.

コメントを追加
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/19 20:09:31

元の翻訳
Regarding the merchandise I shipped yesterday, I discovered I still have 6 of the 13 records.
It was my fault for not checking. I will post the records asap tomorrow.
(I have already sent the jackets/sleeves)
I am truly sorry for the inconvenience and I apologize.

修正後
Regarding the merchandise I shipped yesterday, I discovered that I still have 6 of the 13 records.
It was my fault for not checking. I will post the records asap tomorrow.
(I have already shipped the jackets/sleeves)
I am truly sorry for the inconvenience this might have caused you and I apologize.

コメントを追加