翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/03/18 22:04:50
ご購入ありがとうございます。
ご質問の件ですが、この商品は友人から譲り受けた物で中古になります。
追加料金はかかりません。料金についてはInvoiceをお送りしますのでご確認下さい。
日本は今、夜なので明日の朝にNTSCとの互換性、英語対応しているかをメーカーに問い合わせをしてもう一度ご連絡いたしますのでもうしばらくお待ち下さい。
Thanks for your order.
In regard to your question, this is an used item I obtained from my friend.
There is no additional fee. I will send the invoice for the fee, please kindly check it.
It's night in Japan now, I will check compatibility with NTSC and English support with the manufacturer tomorrow morning and let you know again. Please kindly wait a little more.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thanks for your order.
In regard to your question, this is an used item I obtained from my friend.
There is no additional fee. I will send the invoice for the fee, please kindly check it.
It's night in Japan now, I will check compatibility with NTSC and English support with the manufacturer tomorrow morning and let you know again. Please kindly wait a little more.
修正後
Thanks for your order.
In regards to your question, this is a used item I obtained from my friend.
There is no additional fee. I will send the invoice for the fee, please kindly check it.
It's night in Japan now, so I will check compatibility with NTSC and English support with the manufacturer tomorrow morning and let you know again. Please kindly wait a little more.