Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Thanks for your order. In regard to your question, this is an used item I ob...
翻訳依頼文
ご購入ありがとうございます。
ご質問の件ですが、この商品は友人から譲り受けた物で中古になります。
追加料金はかかりません。料金についてはInvoiceをお送りしますのでご確認下さい。
日本は今、夜なので明日の朝にNTSCとの互換性、英語対応しているかをメーカーに問い合わせをしてもう一度ご連絡いたしますのでもうしばらくお待ち下さい。
ご質問の件ですが、この商品は友人から譲り受けた物で中古になります。
追加料金はかかりません。料金についてはInvoiceをお送りしますのでご確認下さい。
日本は今、夜なので明日の朝にNTSCとの互換性、英語対応しているかをメーカーに問い合わせをしてもう一度ご連絡いたしますのでもうしばらくお待ち下さい。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your order.
In regard to your question, this is an used item I obtained from my friend.
There is no additional fee. I will send the invoice for the fee, please kindly check it.
It's night in Japan now, I will check compatibility with NTSC and English support with the manufacturer tomorrow morning and let you know again. Please kindly wait a little more.
In regard to your question, this is an used item I obtained from my friend.
There is no additional fee. I will send the invoice for the fee, please kindly check it.
It's night in Japan now, I will check compatibility with NTSC and English support with the manufacturer tomorrow morning and let you know again. Please kindly wait a little more.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 367.5円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...