翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/03/14 14:49:13
We appreciate the information you have provided. However, a review of your account indicates some of your buyers have not received their orders.
Before we can consider reinstatement of your selling privileges, you must provide us with a detailed account of the steps you will take to prevent non-receipt complaints in the future. We will then review your plan and determine whether to reinstate your selling privileges.
For information on creating and submitting your plan, search on “Appeal the Removal of Selling Privileges” in seller Help.
提供していただいた、情報に関して感謝いたしております。しかしながら貴殿の報告書のレビューによると貴殿の買い手が注文品を受け取っていないことになります。
貴殿の販売特権を復権させる前に、今後レシートのないものへの不満を行わないような処置を詳細に報告して頂きたい。
我々はそれから貴殿の計画を再調査し、貴殿の販売特権を復権させるか否かを決定いたします。
貴殿の計画の作成と提出に関する情報は販売ヘルプの「販売特権の免職嘆願」をご覧ください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
提供していただいた、情報に関して感謝いたしております。しかしながら貴殿の報告書のレビューによると貴殿の買い手が注文品を受け取っていないことになります。
貴殿の販売特権を復権させる前に、今後レシートのないものへの不満を行わないような処置を詳細に報告して頂きたい。↵
我々はそれから貴殿の計画を再調査し、貴殿の販売特権を復権させるか否かを決定いたします。
貴殿の計画の作成と提出に関する情報は販売ヘルプの「販売特権の免職嘆願」をご覧ください。
修正後
提供していただいた情報に関して感謝いたしております。しかしながら貴殿のアカウントを検証したところ、貴殿の買い手が注文品を受け取っていないという状況が数件あることが判明しました。
貴殿の販売特権を復権させる前に、今後、商品が発送されていないというクレームの防止策について詳細をご提出して頂く必要があります。ご提示いただいた防止策の検証をもって、復権に対する対応を検討いたします。
貴殿の計画の作成と提出に関する情報は販売ヘルプの「販売特権の免職嘆願」をご覧ください。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。