Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/06/29 02:18:50

英語

we received a package for you from Unknown In which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling. This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.

日本語

住所の正確でない、不明な送り主からのあなたへの荷物を受け取りました。遅延を避けるため、あなたの新しいMyUS住所と部屋番号を全ての荷物とあなたがここへ発送した商品に表示する必要があります。あなたがいかなる商品の注文をする際、あなたの完全なMyUS住所と部屋番号があなたの配送先の住所にアップデートされているか確かめてください。
上記に記した特定の小売商とともに、あなたの住所のアップデートすることを明確に心にお留ください。不完全で、不正確、もしくは旧住所で私達の施設へ届いた荷物につき、特別な取り扱いを要求します。この特別な取り扱いは、正確な受取人の確認、あなたの荷物の遅延で、住所の訂正料金は荷物1つにつき$5です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません