翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/14 10:02:54
Yes, we have come to the same conclusions. I understand your efforts and have been following you for the past year.
You have done great, however, the volume needed for the market is much higher than what one seller can achieve.
As for Mass-Media - we have a couple of issues there. We have not attempted mass media ads in USA either. The reasons are : 1. The item is for a very narrow market, as you mentioned, and I do not believe it would be cost effective to invest in Mass-media channels. 2. We are not affiliated with HM and there are possible legal complications that might arise when mass-advertising. [being careful not to cross any of their Trademarks etc.,]
その通りです。当社は同じ決定にいたりました。貴社の努力は理解していますし、過去1年間貴社の望み通りにしてきました。
しかし、貴社の素晴らしい努力にも関わらず、市場の需要量は販売店1店の扱う量を超えています。
マスメディアに関しては、当社は数件の問題を抱えています。
当社は、米国においてさえマスメディアを通して宣伝することはしてきません。
当社がマスメディアを通しての宣伝をしていないのは次の2点の理由によります。
1) 貴社が言及したとおり、商品市場は非常に狭いものです。また、マスメディア チャンネルに(宣伝の為に)投資することは費用効果が大きいと思っていません。
2) 当社はHMの系列会社ではありません。、また、マスメディアによる宣伝により法的問題が発生する可能性があります。(HMの商標侵害等を起こさないように注意深くなければなりません。)