翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 1 Review / 2014/03/13 07:28:32

英語

3.2 If the Buyer's order is not accepted, the Seller shall promptly notify the Buyer within three (3) business days of the Seller counting from the date which the purchase order is sent to the Seller. The Seller shall be deemed to have indicated confirmation of order and an Individual Sale Agreement shall be established when notification of refusing order is not given by the Seller despite the elapse of such deadline.



4. Changes to Individual Sales Agreement


日本語

3.2 購入者の注文を受けることが出来ない場合は、販売者は販売者に注文書が送られてきた日から数えて3営業日以内に速やかにその旨を購入者に通知しなければいけない。その様な期限が経過したにもかかわらず販売者から受注を拒否する通知がなされない場合には、販売者は当該注文を承諾したものとし、個別売買契約書は成立したものとみなす。

4.個別売買契約書への変更

レビュー ( 1 )

mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooominはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/14 08:14:53

法律用語を上手に訳されていると思います。勉強になりました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

akikopace akikopace 2014/03/14 08:23:29

レビューして頂きどうもありがとうございます。私も翻訳は勉強中です。なるべく自然で分かりやすい訳になるように心がけています。これからも宜しくお願い致します。

コメントを追加