翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/03/12 23:17:43
Dear Mr. Hattori,
Please advise the port and delivery address so that we can determine the estimated cost. Also, do you want a product packaged in color blister pack or in plain white box? Plain white box packing will be cheaper.
Do you want it FOB Hong Kong?
We are getting component costs and will advise price after I get your response.
Thank you.
Jitu
Hattori 様
コストの概算を出すために、港と住所を教えていただけますでしょうか。
また、色付きブリスターパック詰めか、箱詰め(白色)か、どちらがよろしいかも教えていただけますでしょうか。箱詰めのほうがお安く仕上がります。
FOB 香港でよろしいでしょうか?
お返事いただけましたら、お値段について返答することができあます。
お手数ですがよろしくお願い致します。
Jitsu
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hattori 様
コストの概算を出すために、港と住所を教えていただけますでしょうか。
また、色付きブリスターパック詰めか、箱詰め(白色)か、どちらがよろしいかも教えていただけますでしょうか。箱詰めのほうがお安く仕上がります。
FOB 香港でよろしいでしょうか?
お返事いただけましたら、お値段について返答することができあます。
お手数ですがよろしくお願い致します。
Jitsu
修正後
Hattori 様
見積もりを出すために、港と送付先住所を教えていただけますでしょうか。
また、色付きブリスターパック詰めか、無地の白い箱詰めか、どちらがよろしいでしょうか。箱詰めのほうがお安くなります。
FOB 香港でよろしいでしょうか?
部品コストを取得しています。お返事いただけましたら、価格をご提示致します。
お手数ですがよろしくお願い致します。
Jitsu