翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/11 11:29:25

日本語

ご連絡遅くなってしまい申し訳ございません。

先の件ですが・・
私は毎日多くの数を出荷しています。
私の扱っているのは、世界各国のお客様に購入頂いているので商品となります。
なのでEMSの決まり上、発送の際は商品という形で発送しております。
そして偽りない申告が義務ずけられていますので、ご理解頂ければと思います。

ですが、今回は特例のようなのでかかった関税代は当方にてご負担致します。
おいくらでしょうか?
paypalにてご返金致します。
いかがでしょうか?

英語

I am sorry for my late reply.
About the case mentioned before…
I ship many items every day.
The items I deal with are commodities because many people around the world purchasing them.
Thus under the regulation of EMS, I deal with the items as the commodities when shipping.
And please understand the fact that the declaration without any falsification is required.
However, this case seems to be exceptional, so I will pay the imposed custom duty.
How much is it?
I will repay through PayPal.
Is that fine with you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません