翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/09 22:41:33

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
日本語

あなたのご忠告に感謝いたします。今後”B”というワードは削除します。

あなたはプロのギタリストなのですね!このギターを買ってくれてありがとうございます。
世界中でこのギターが多くの人に感動を与えることでしょう。

日本からMAまでだと、発送からおよそ5日間から1週間でお届けできる予定です。
配達の日は3/21以降にお届けするよう調整いたします。

セットアップでご要望があればお申し付けください。
ストリングについては今、日本は真夜中なので、明日、ショップで確認します。

英語

I appreciate your suggestion. From now on, I will delete the word "B".

You are a professional guitarist! Thank you so much for purchasing this guitar.
I expect this guitar will give emotive music to many people all around the world.

From Japan to MA, it will take about 5 days to one week from the shipment for the item to arrive.
I will make an adjustment to make the item arrive after Mar. 21st.

If you have any request on the set-up, we will be happy to help you.
I will check on the strings tomorrow at the shop, for it is midnight in Japan right now.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません