翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/09 22:41:33
あなたのご忠告に感謝いたします。今後”B”というワードは削除します。
あなたはプロのギタリストなのですね!このギターを買ってくれてありがとうございます。
世界中でこのギターが多くの人に感動を与えることでしょう。
日本からMAまでだと、発送からおよそ5日間から1週間でお届けできる予定です。
配達の日は3/21以降にお届けするよう調整いたします。
セットアップでご要望があればお申し付けください。
ストリングについては今、日本は真夜中なので、明日、ショップで確認します。
I appreciate your suggestion. From now on, I will delete the word "B".
You are a professional guitarist! Thank you so much for purchasing this guitar.
I expect this guitar will give emotive music to many people all around the world.
From Japan to MA, it will take about 5 days to one week from the shipment for the item to arrive.
I will make an adjustment to make the item arrive after Mar. 21st.
If you have any request on the set-up, we will be happy to help you.
I will check on the strings tomorrow at the shop, for it is midnight in Japan right now.