翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 65 / 0 Reviews / 2014/03/04 17:46:43

日本語

問題が無ければ、改訂した契約書と新パッケージの画像を送って下さい。
サインして貴方に送ります。

先日送って頂いたサンバレーのサイト、雪が多いですね!雪は降らない地域だと思っていたので意外でした。
僕も日本の北海道という地域の出身で、サンバレーと同じくらい雪の多い地域なんですよ。

さて、いよいよここまで来ましたね。僕はこの日を楽しみにしていました。
僕は情熱を持ってこの製品を売っていくことを貴方に再度約束します。

これから日本での販売に向けて忙しくなります。
引き続き、宜しくお願いします。

英語

If there are no problems, please kindly send the revised contract and the photo of the new package. I will send it to you after signing.

The Sun Valley site that you've sent to me the other day has a whole lot of snow! I thought it was an area that does not snow so it was quite unexpected.
I also came from the Hokkaido region in Japan and it is a region that has the same amount of snow like Sun Valley.

Therefore, we come to this point. I was looking forward to this day.
With all my passion, I will promise you once more that I will be selling this product.

I will be busy with selling in Japan from here onwards.
Thank you and regards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ビジネスの大切な交渉メールです。
できるだけ明瞭な翻訳をお願い致します。

今回2つの文章を依頼しています。
本契約の内容に訂正を加えるよう、メーカーに依頼するのが目的です。

2つの文章がスムーズに繋がるよう、配慮をお願い致します。