Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/01 17:45:22

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
日本語

■リハーサルやってみてどうでしたか?
普段より本番を意識してステージに立てたんですけど
本番は更にキレよく
お客さんを圧倒するような力強さとかだしたいなと思って
まだリハーサルでは出し切れていない部分があるので
もっと力強く、男に見えるように
がっつり8人でやりたいなと思います

■メインのセンターポジションがありますがどうでしょう?
今回ラップ部分があるので
その時は眼力とか、気持ちの強さで
お客さんを「わっ」って言わせられるくらい
強く行きたいです
今日はテーマが強くなので
力強くいきたいと思います

英語

■How was the rehearsal?
I stood on the stage being conscious of the real show than normal.
I want to move more sharply and express powerfulness that would crush the audience.
But there were parts that I couldn't do it fully in the rehearsal, so I want to do it more powerfully, more masculine, and do it by us 8 as a whole.

■How about the main center position?
This time, I have a part to rap, so when doing that I want to do it in full force, with strong eyes, strong emotion that will knock down the audience.
Today's theme is stength, so I want to do it with full strength.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性ダンスグループが男装をして、男性のダンスを踊る

■はインタビューワーの質問
以下応え。

なるべく話口調で訳して欲しいです。字幕用に使いたいです。