翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/01 17:48:31
■メイクどうですか?
全部できあがりました
別人です
男装ってどんな風になるんだろうって思っていたんですけど
いいですね
一色でシャドウを塗っていて
単色でメイクをしたことは
女性の時と大きく違うと思いました
■今回のダンスはどうですか?
シンクロ率が無いと駄目だし
男と女のダンスでは使う筋肉も違うから
止める時に、いつもと違う筋肉を使うと
足つりそうになったりとかします
逆に余り力を入れ過ぎると
変なダンスになってしまうので
抜くところは抜く
入れるところは入れる
っていう切れ変えが凄い難しいです
■How is your makeup?
I have finished everything.
I am like a different person.
I was thinking how I looked like when I was dressed like a man.
That’s cool.
I thought that the makeup with single color eye show was so different from a woman to makeup while putting eye shadow.
■How do you feel about the dance this time?
It is not good if we will not synchronize.
And, muscles used while dancing are different as a role of a man and a woman.
When I stop the dancing movement while using different muscles as a role of a woman, I sometimes feel to have a cramp in my legs.
Contrary, it becomes strange dance if I try to put strength.
So, it is very difficult to switchover between relaxing and put strength muscles if required while dancing.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません■はインタビューワーの質問
以下応え。
なるべく話口調で訳して欲しいです。字幕用に使いたいです。