翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/02/26 23:01:42

plvsvltra18
plvsvltra18 58 読みやすい訳文の作成を心がけます!
英語

uk1918
Good day. Thanks for swift dispatching my order above.
I checked with Japan post tracking number you noticed via amazon.co.uk. I only got to know that the package arrived in Netherlands on 22nd.
But I can't find/track afterwards. I've waited a couple of days already, and I'm worrying for now.
Kindly check where is my package and let me know.
Thank you very much in advance.

日本語

uk1918
こんにちは。上記オーダーに対し迅速な発送をして頂きありがとうございました。
amazon.co.uk経由で通知頂いた日本郵便の追跡番号をチェックしました。荷物は22日にオランダに到着しているところまでは分かりました。
ですが、その後の消息が追えません。待つことすでに2~3日経過しており、今では心配になってきました。
荷物の所在を確かめて頂き、ご連絡いただけると大変ありがたいのですが。
どうぞよろしくお願い致します。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/27 00:27:48

「待つことすでに・・・」の訳がよいと思いました。

plvsvltra18 plvsvltra18 2014/02/27 00:31:24

ありがとうございます。励みになります。

コメントを追加