翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 1 Review / 2014/02/26 18:49:00
ph70104
先生と生徒が恋に落ちる物語は古くからありますが、先生が生徒と同じ目線で物語が進んでいくのが最近のジャパニメーションの流行のようにも思います。
なんといいますか、先生たちがとにかくカワイイんですよね。とはいえ、やはり〝先生〟なので、アニメの世界でも決めるところはバシッと決めてくれますよ。
ph70104
Stories about teachers and students falling in love are nothing new, yet I'd think progressive stories that teachers see eye-to-eye with students are mostly trending in Japanimation as of late.
Whatever you say, aren't teachers real charming? As expected of "teacher" nonetheless, the choice shared even by animation world is made up at one fell swoop.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ph70104
Stories about teachers and students falling in love are nothing new, yet I'd think progressive stories that teachers see eye-to-eye with students are mostly trending in Japanimation as of late.
Whatever you say, aren't teachers real charming? As expected of "teacher" nonetheless, the choice shared even by animation world is made up at one fell swoop.
修正後
ph70104
Stories about teachers and students falling in love are nothing new, yet I'd think progressive stories where teachers see eye-to-eye with students are trending in Japanimation as of late.
Whatever you say, aren't teachers real charming? Nonetheless, as expected of a "teacher," the choices they make are made in one fell swoop even in the animation world.
Pretty good! The last sentence was a little shaky though - I'm not sure where the word "shared" came from.