翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/24 22:17:35
a3803
Hello, You said you would reimburse me for shipping the Curious George Plush Toy back to you, but I am worried that I will not get my money back. Why don't you send me a prepaid shipping label? I would be happy to ship it back once I receive one of those. I'm sure the shipping to Japan is not cheap, and I can't afford to risk not getting that money back. Thank you.
a8622
No longer needed/wanted
Buyer comments: We found one almost exactly like it on Ebay for 1/2 the price and 1/2 the delivery time.
e3906
Attached is the document from parcel Force informing me of the custom charge
Please could you confirm you have credited me this cost
Thanks
a3803
こんにちは。あなたにおさるのジョージのぬいぐるみを返送したので、私に返金してくれるとあなたは言いましたが、私のお金が戻ってこないのではと心配です。支払い済みの出荷ラベルをこちらに送ってくれませんか?それを受け取り次第、喜んで返送します。日本への発送は安くないので、お金が戻ってこないリスクは請け負えません。よろしくお願い致します。
a8622
もうすでに必要でない・欲しくない
買い手コメント:Ebayで、半分の値段また半分の配送期間でほぼ同じものが売られているのを見つけました。
e3906
添付の書類は、Parcel Forceからのもので、私に関税を要求しています。
この金額について、あなたが私に支払い済みであることをそちらで確認してくれますか?
よろしく