Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/02/24 13:26:22

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Unless the Subcontract is amended in writing by mutual agreement of the parties SUBCONTRACTOR will not be reimbursed in excess of $ or % of the actual total incurred cost, whichever is lower.

1.3 ALLOWABLE COST AND PAYMENT
Upon receipt and approval by RPSEA of proper invoices in accordance with paragraph 1.6 below, payment of allowable cost shall be Net 45 days from the RPSEA invoice due date, and in accordance with FAR Clause No. 52.216-7 "Allowable Cost and Payment" and applicable agency supplements thereto, if any. In addition, FAR Clause No. 52.232-20 “Limitation of Cost” and FAR Clause 52.232-22 “Limitation of Funds” are hereby incorporated by reference.

日本語

下請け契約が両当事者の相互の合意により書面修正されない限り、下請け業者は、1ドル以上または総コストのパーセンテージのいづれか少ない方の金額の返済をうけない。

1.3  許容コスト及び支払い

以下の1.6項に基づきPRSEAが正確な請求書を受領及び承認後、許容コストの支払いは、本請求書の締切日から純45日以内に行なわれる。これは、連邦取得規則52.216-7項の「許容可能コスト及び支払い」及び本項の適用する庁の補佐項に依拠する。さらに、連邦取得規則52.232-20「コストの制限」及び同規則52.232-22「資金の制限」は本契約に組み込まれる。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 61 Hi. I live in Japan and now I'm worki...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/26 18:01:55

元の翻訳
下請け契約が両当事者の相互の合意により書面修正されない限り、下請け業者は、1ドル以上または総コストのパーセンテージのいれか少ない方の金額の返済をうけない。

1.3  許容コスト及び支払い

以下の1.6項に基づきPRSEAが正確な請求書を受領及び承認後、許容コストの支払いは、本請求書の締切日から純45日以内に行なわれる。これは、連邦取得規則52.216-7項の「許容可能コスト及び支払い」及び本項の適用する庁の補佐項に依拠する。さらに、連邦取得規則52.232-20「コストの制限」及び同規則52.232-22「資金の制限」は本契約に組み込まれる。

修正後
下請け契約が両当事者の相互の合意により書面修正されない限り、下請け業者は、1ドル以上または総コストのパーセンテージのいれか少ない方の金額の返済をうけない。

1.3  許容コスト及び支払い

以下の1.6項に基づきPRSEAが正確な請求書を受領及び承認後、許容コストの支払いは、本請求書の締切日から純45日以内に行なわれる。これは、連邦取得規則52.216-7項の「許容可能コスト及び支払い」及び本項の適用する庁の補佐項に依拠する。さらに、連邦取得規則52.232-20「コストの制限」及び同規則52.232-22「資金の制限」は本契約に組み込まれる。

コメントを追加