Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 65 / 1 Review / 2014/02/21 00:49:51

日本語

3(在職中のメールモニタリングの同意)
 私は、貴社の情報システムおよび情報資産の一切が貴社に帰属していることを理解し、貴社が情報
 システムおよび情報資産の保護のために必要であると認めた場合には、私の電子メール等を私に断り
 なくモニタリングすることがあることを承知し、これに同意いたします。
4(退職時の秘密情報の返還)
 私は、貴社を退職することになった場合は、その時点で私が管理もしくは所持している貴社の機密情報および記録媒体の一切を退職時までにすべて私の上司に返還し、

英語

3 (Agreement on mail monitoring while employed)
I understand that your company's information system and information assets all belongs to your company, and upon recognizing the need to protect your company's information system and information assets, I am in agreement and will subject my email to uninterrupted monitoring.

4 (Returning of confidential information upon resignation)
In the event that I resign from your company, I will return all your company's confidential information and recording mediums that I managed and/or possess prior to resignation to my manager.

レビュー ( 1 )

newbie_translatorはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/21 00:59:17

元の翻訳
3 (Agreement on mail monitoring while employed)
I understand that your company's information system and information assets all belongs to your company, and upon recognizing the need to protect your company's information system and information assets, I am in agreement and will subject my email to uninterrupted monitoring.

4 (Returning of confidential information upon resignation)
In the event that I resign from your company, I will return all your company's confidential information and recording mediums that I managed and/or possess prior to resignation to my manager.

修正後
3 (Agreement on mail monitoring while employed)
I understand that your company's information system and information assets all belongs to your company, and upon recognizing the need to protect your company's information system and information assets, I am in agreement and will subject my email to uninterrupted monitoring.

4 (Returning of confidential information upon resignation)
In the event that I resign from your company, I will return all your company's confidential information and recording mediums that I managed and/or possessed prior to resignation to my manager.

should be past tense.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加