翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/14 01:26:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

so if you report a selling price of 135,00 euro, the duties will be
(including fees) around 35,00 euro!
In my humble opinion, prevention is always better than cure and the fact of
dispatching your ware in such a way as to avoid further spending by the
customer, I think it's way too better than having to issue a partial refund
for any fees paid by the customer, don't you think?

However, if you can confirm that the item you're selling is what I'm lookin'
for, I'll be happy to conclude this purchase from you.

日本語

それなので、買い手価格の130,00ユーロを報告するのなら税金はおおよそ35,00ユーロとなります。
私の誠実な意見としては、避けることは、直すこと、そして、あなたの品物が顧客によって使われ過ぎないよう避けている事実よりは賢明だと思います。顧客による部分的な返金の問題を抱えるよりはいいと思いますが、そう思いませんか?

しかし、もしあなたが売っているものがわたしが探しているものだと確証するのであれば、あなたからの購入を喜んで確定いたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません