Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/13 12:18:01

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

VIP Plaza enters to strong competition in the clothing sector of Indonesia’s booming e-commerce industry. It’s up against Rocket Internet’s Zalora and the hundreds of millions of dollars it has in its war-chest, as well as homegrown rivals such as BerryBenka and Myntra.

VIP Plaza stands out with its flash sales and an emphasis on discounts. We’ve seen women-oriented store FimelaShop do flash sales in Indonesia, but it’s largely an untested model in the country.

Kim says that a “good number of orders are already coming in this morning” immediately after VIP Plaza came online.

日本語

VIP Plazaはインドネシアの好景気のeコマース業界のファッション部門における激しい競争に足を踏み入れることになる。彼らは何百万ドルもの資金を携えたRocket InternetのZaloraやBerryBenkaやMyntraといった国内組ライバルに対抗しなければならない。

VIP Plazaの他社との違いはそのフラッシュセールと割引を強調する姿勢だ。女性向けストアのFimelaShopがインドネシアでフラッシュセールを行ったことがあるが、この国ではまだほとんど試されていないモデルである。

「今朝から既に良好な注文数が出ています」とKim氏はVIP Plazaのオンライン化直後に述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/vip-plaza-indonesia-fashion-ecommerce-store-launch/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。