Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/10 18:58:37

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

SIMコードを解除する画面が出た場合には、日本の携帯会社に持って行かないと解除できない様です。
大変申し訳ありません。

もしよければお金は返金させていただきますので、商品を送り返していただけますか?
商品が届き次第お金を返金します。

返送の際には「返送」ということを送り状に記載してもらえますか?

申し訳ありませんがよろしくお願いします

■写真はこれでいいですか?
あなたからの購入をお待ちしています。

■あなたは同じ商品を二つほしいですか?
同梱は可能です。送料が高いので送料は割り引きできません

英語

If you see a screen where SIM code is removed, you cannot solve it unless you bring it to company of cellular phone in Japan. I am terribly sorry about it.

If you want, we can refund the money, and could you return the product to me?
We will refund it when we receive the product.

Would you list "returning" in label of sending when you return it?

It requires much work for you, but you understand us.

Is this picture all right?
We will be looking forward to your purchasing.

Would you like to have 2 same products?
We can package them. The shipping charge is expensive, and we cannot discount it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言葉で翻訳して下さい。