Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/02/10 19:01:22

日本語

SIMコードを解除する画面が出た場合には、日本の携帯会社に持って行かないと解除できない様です。
大変申し訳ありません。

もしよければお金は返金させていただきますので、商品を送り返していただけますか?
商品が届き次第お金を返金します。

返送の際には「返送」ということを送り状に記載してもらえますか?

申し訳ありませんがよろしくお願いします

■写真はこれでいいですか?
あなたからの購入をお待ちしています。

■あなたは同じ商品を二つほしいですか?
同梱は可能です。送料が高いので送料は割り引きできません

英語

If the screen that cancels the SIM code appears, It seems by going with a mobile phone company in Japan it cannot be canceled.
I'm very sorry for the trouble.

If you desire a refund is possible, would you like to send the product back?
The money will be refunded when the product arrives.

In the case of returning the product could you write "return" in the invoice statement?

Sorry for the inconvenience.

■Is this picture sufficient?
I am looking forward to buying from you.

■Would you like two of the same product?
A bundle is possible. The postage is expensive and a discount on the postage is not possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言葉で翻訳して下さい。