Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/02/09 09:17:10

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度は知的財産権に触れる商品を出品してしまいまして大変申し訳ありません。
直ちに指摘があった商品をすべて削除しました。
今後は2度と出品致しません。
また、今後の対応としまして知的財産権の出品商品がないかのチェックの今までより過程を1つ増やてフィルターを2つして厳重に対応します。
どうぞよろしくお願いします。
どうか販売の復帰をお願いできないでしょうか?
よろしくお願いします。



英語

I am very sorry that we exhibited the product that violates intellectual property right.
I deleted all the products that were indicated immediately.

I will never exhibit them again.
As for our handling in the future, in checking if there is a product exhibited in relation to intellectual property right, will will handle very strictly by 2 filters by increasing 1.

I hope you understand it.
Can we go back to selling ?
Thank you for your coopertion.

レビュー ( 1 )

rasinblancsはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/10 07:53:47

元の翻訳
I am very sorry that we exhibited the product that violates intellectual property right.
I deleted all the products that were indicated immediately.

I will never exhibit them again.
As for our handling in the future, in checking if there is a product exhibited in relation to intellectual property right, will will handle very strictly by 2 filters by increasing 1.

I hope you understand it.
Can we go back to selling ?
Thank you for your coopertion.

修正後
I am very sorry that we exhibited the product that violates intellectual property right.
I deleted all the products that were indicated immediately.

I will never exhibit them again.
As for our handling in the future, in checking if there is a product exhibited in relation to intellectual property right, will handle very strictly by 2 filters by increasing 1.

I hope you understand it.
Can we go back to selling?
Thank you for your cooperation.

”by 2 filters by increasing 1”、の部分と”Can we go back to selling?”の部分が意味は分かりますが、少し不自然さを感じます。

コメントを追加