翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/02/06 20:47:20
さて、閉店の駆け込み需要でケーブルが大量に必要になりました。最後になるかも知れないので、100本オーダーします。一本4.5ドルぐらいにディスカウントしてくれると嬉しいのですが。
それから、今探しているものがPIONEERのブルーレイドライブで「BDR-US01」という型番のもので、10台仕入れたいと思っています。そちらで入荷出来れば金額を教えて下さい。
ともかく、長い間ありがとう、そしてこれからも宜しく。
We need a large volume of cables due to the last minutes demand of shop closing. I order 100 pieces of cables because it might be the last order to make. I would appreciate if you could give me discount at $4.50 a pieces.
In addition, what I am looking for is the blue-ray drive “BDR-US01” made by the Pioneer, and I would like to purchase 10 units of them. If you could obtain them, please let me know your selling price.
Anyway, thank you for supporting me for a long time. I will be looking forward to having good relations with you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
We need a large volume of cables due to the last minutes demand of shop closing. I order 100 pieces of cables because it might be the last order to make. I would appreciate if you could give me discount at $4.50 a pieces.
In addition, what I am looking for is the blue-ray drive “BDR-US01” made by the Pioneer, and I would like to purchase 10 units of them. If you could obtain them, please let me know your selling price.
Anyway, thank you for supporting me for a long time. I will be looking forward to having good relations with you.
修正後
We need a large volume of cables due to the last minute demand before going out of business. I order 100 pieces of cables because it might be the last order to make. I would appreciate if you could give me a discount at $4.50 each.
In addition, what I am looking for is the blue-ray drive “BDR-US01” made by Pioneer, and I would like to purchase 10 units of them. If you could obtain them, please let me know about the sales price.
Anyway, thank you for supporting me for a long time. I would like to keep a good relationship with you also in the future.