翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/04 00:53:37
評価
Nie wieder! Nicht nur, dass die Sendung deutlich verspätet ankam. Da an der sendung keine Rechnung bzw. Zollerklärung befestigt war, muss ich nun ans andere Ende der Stad zum Zollamt fahren, um die Sendung dort abzuholen und muss dann auch noch 19% obendrauf zahlen. Ich bin sehr verärgert!
5532
Es geht um meine bestellung vom 4.12.2013. Die Ware ist bezahlt. Sie blieb auf dem Zollamt hängen. Dort lag sie 14 Tage und wurde dann
an den Absender zurückgeschickt. Das heißt vor ca. 8Wochen wurde sie wieder zurückgeschickt. Ist die Ware bei Ihnen noch immer nicht
angekommen? Bitte überprüfen sie die Sache und erstatten sie mir den Kaufpreis von 116,- Euro zurück. Mit freundlichen Grüßen
評価
2度とごめんです!荷物が明らかに遅れて到着しただけではありません。荷物にインボイスと関税申告書がしっかりと添付されていなかったため、町の反対側の税関に荷物を取りに行かなければなりませんし、さらにそのうえ19%も支払わなければならないんです。非常に怒っています。
5532
2013年12月4日の私の注文に関してです。その商品の支払いをしました。商品は税関に留まっていました。14日間、税関に留め置かれ、その後、送り主に返送されました。つまり、約8週間前に荷物は再び送り返されたことになります。荷物はまだあなたのところに届いていないのでしょうか。この件に関して調査をして、購入代金の116ユーロの返金をお願いします。よろしくお願いいたします。