翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/21 10:18:45

ideabank
ideabank 50 TOEICのスコアは805点です。 特許事務所で6年間Corresp...
日本語

私はSchommer氏へ荷物の返品を取り消します。
なぜならば、6月20日までに、商品を送り返しその追跡番号と配送業者名をPayPalに伝えれば、全額返金という話になっていましたが、その6月20日を過ぎてしまったからです。私はこの10日間、6月20日の締め切りに向けて、荷物の返品に努めましたが、御社とうまく連携が取れず、荷物の発送が間に合わなかったことをとても残念に思います。その荷物はしばらくそちらに保管しておいてもらい、他の荷物と一緒に日本に転送してもらいます。

英語

I cancel returning Mr. Schommer the goods.
Because if I return the goods and tell PayPal the tracking number and the name of the delivery company by June 20, I would get all refund.
However the deadline was gone.
I have tried to return the goods for ten days by the deadline, June 20.
Unfortunately, I could not take a good contact with you and return it by the deadline.
Please keep the package for a while, and transfer it together with other packages to Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません