翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/02/01 21:35:12
If as time goes on, additional orders come in for an item beyond what we have on order with the manufacturer, we will continue to place additional orders for that item. However, we may need to wait for additional shipments to be able to fill those orders that come in later. So, as we receive additional shipments (which will be later than the listed estimated arrival date of the first shipment), we will continue to fill those orders that did not get filled by the first shipment with shipments that arrive later. That is when you will see that estimated arrival date get pushed further out further or an item is marked as out of stock or sold-out depending on what's going on with the item.
時間がたち、弊社が製造業者に注文した数量以上の追加注文が来た場合は、弊社は製造業者への注文を続けます。
しかし、弊社はこれらの追加注文数量が満たされるまで出荷を待つ必要があります。それなので、追加の入荷(出品の再記載された最初の入荷日後の入荷)を受けるたびに、最初の入荷で満たすことのできなかった注文にそれらを割り当てます。このことは、予定入荷日がどんどん遅くなり、あるいは、商品の状況によっては、商品の在庫が無いと表示されるか、または、商品が売り切れたとなる事を、貴社が分かるまでを意味します。