翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/31 14:04:17
日本語
あなたの考えはよく分かりました。私はこのアイテムがどうしても欲しいのです。メーカーでは既に欠品となっています。あなたのアイデアは良いと思います。私は、Xpresspostの送料の半分の$35を支払うことに同意します。あなたは問題ありませんか?問題が無いようでしたら、送料を修正したインボイスを送ってください。
英語
I wholly understood what you think, but I want the item any other way. The manufacture has already discontinued the product. I think your idea is good. I agree to pay $35, the half of the shipment fee of Xpresspost.
Do you have any problems? If not, please send me an invoice whose shipment fee is corrected.