翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/30 11:29:44
There is a possibility that you will be charged additional customs fees on this reshipment, and if that is the case, please be sure to email us with a copy of that customs receipt so that we can reimburse you. I am sure you will look fabulous in this dress and I am glad that I could get it sent out to you!
I was also hoping that you could provide me with some additional information about the incorrect item that you received. There is a chance that I will not need you to send us back the incorrect item, and we do not want you to be inconvenienced any more than you have if it is unnecessary. There will be a white sticker on the packaging of this item you received.
この出荷に際し、お客様は追加の税関費用を請求される可能性があります。もしそうなった場合は、弊社が費用補償をするために、税関費用の領収書を確実にメールで送ってください。
お客様はこのドレスを着ると素晴らしく見える事を私どもは確信し、それを出荷できる事を幸いに思います。
間違ってお客様に送られた商品についての追加情報を知らせていただける事を望んでいます。
弊社は、お客様に間違って送られた商品の返品をお願いすることが無い可能性もありますし、弊社にとって返品が必要でなければ、お客様にこれ以上の迷惑をおかけしたくありません。お客様がこれから受け取られる小包の上に、白いステッカーが張られていると思います。