翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/28 16:23:53

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

貴方は私に11月にJ-DesignについてEINが必要だとは私に言っていないのである。前回も私がメールで貴方に伝えたように、J-DesignのEINが必要であるというメールを初めて受け取ったのは12月31日のことで、それはTrade ComplianceのManager Corey Bonasorteからのメールだった。 貴方からはJ-DesignのEINについてのメールはそれまでに受け取っていない。

英語

You did not say to me in November that you needed EIN about J-Design.
As I told you in e-mail last time, I received e-mail that you needed EIN of J-Design on December 31st for the first time, and it was from Manager Corey Bonasorte of Trade Compliance.

I had not received e-mail about EIN of J-Design from you before that.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ある米国の仕入先から商品を日本へ輸入して販売しています。その際、米国内のMyUSという転送会社に荷物を集めて、日本へまとめて転送していました。しかし、最近、米国の法改正で海外への転送の際は仕入先のEIN(employer identification number)が必要になりました。

これはその転送会社の私の担当者(Account Manager)へのメールです。私は先日この担当者と電話した時、「EINという言葉を明記し、それが必要なことを11月に私にメールで伝えた」と言ったのですが、確認できませんでした。Broadway Powersports, J-Designは私の仕入先の名前です。