翻訳者レビュー ( 英語 → スウェーデン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/28 01:00:01

nat17
nat17 50
英語

At times, the film almost becomes a medieval fable about the danger of encountering carnal perfection that's borderline inhuman.
Guiraudie's directorial assurance is stunning: the entire movie is a master class in audiovisual storytelling, as well as an exemplary case of immersing the viewer in an environment. From the choice of the titular lake (pretty but not gorgeous), to the beautiful details of the changing sunlight, play of shadows on naked skin, and the near-enchanted quality of the surrounding forest, Guiraudie creates a coherent world we immediately feel like we inhabit.

スウェーデン語

I vissa stunder, blir filmen nästan en medeltids saga om faran att möta den ultimata manifestationen för det köttsliga begäret som är på gränsen till omänsklig. Guiraudie's försäkrande regi är utmärkt: hela filmen är i högsta klass i audiovisuell berättarstil, så väl som ett exemplar att ta in tittaren in en miljö. Från valet av den titulära sjön (fin men inte vacker), till de vackra detaljerna kring det växlande solljuset, fokuserade skuggor på naken hud, och den nästan förtrollade kvaliteten på skogen omkring. Guiraudie skapar en sammanhängande värld där vi genast känner oss som om vi vore där.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません