翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/20 13:03:26

sesu666
sesu666 50
ドイツ語

Auf der zweiten platz(Bedingungen) steht auch dass der verkaufer nicht verantwortlich kann gestellt werden in falle von beschädigungen und dieses zu risiko dess kaufers geht.Dass sie mir mehr wie die hälfte zuruckfordern ist wohl ein bitchen ubertrieben,und kann mit ihre handelsweise nicht einverstanden sein.Ich versende regelmäsig nach Japan-Vietnam-Dominicanischer Rep.usw.Bis jetzt habe ich noch NIE sowas erlebt,ich verpacke meine sachen in gewissen und Ehre und betrachte BITTE meine FEEDBACKS die werden ihnen sicherlich mehr wie genugend sagen.Ich hoffe auf verständnisch ihre seite

日本語

第二のスペース(条件)に損傷の場合に販売者は責任を負わないこともあるとあり、これは購入者には危険なことです。おそらくこれは少し大袈裟で合意できません。半額以上は取り戻せるはずです。私は定期的に日本、ベトナム、ドミニカ共和国などに出荷しています。私は敬意を込めて梱包しているので今までそのような経験はありませんが、あなたにとってわかりやすいように十分なフィードバックを検討してみてください。あなたのご理解に期待しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません