翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/26 00:25:03
我々の一門は6人の刀匠から構成されている
英語で理解される表記と実際に我々が使う専門用語の違いがあり、英語で説明するのは難しいが可能な限り説明しよう
一人は●●という技術を継承している。
2人目は○○という技術を継承している。
3人目はというの技術を継承している。
4人目は○○という技術を継承している。
5人目は○○という技術を継承している。
6人目は○○という技術を継承している。
以上です。
貴方が欲しがっている方法で、作ることはできるが貴方の予算はいくらですか?
Our clan consists of 6 blade artisan.
It is difficult to explain in English because the terms we actually use are different from the nuance written in English.
The first person inherits the (Crafting) skill called ●●.
The second inherits the (Crafting) skill called ○○.
The third inherits the (Crafting) skill called ○○.
The fourth inherits the (Crafting) skill called ○○.
The fifth inherits the (Crafting) skill called ○○.
The sixth inherits the (Crafting) skill called ○○.
That is all.
We can make them in the way you want. How much is your budget?