翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2014/01/25 02:38:58
ご注文内容の確認
この度は Tokyo Great Items をご利用下さいまして誠に有難うございます。
下記の通りご注文をお受けいたしましたのでご確認をお願いいたします。
商品の準備ができ次第、メールにて発送のご案内をさせていただきます。よろしくお願いいたします。
お問合せを承りました
この度は Tokyo Great Items をご利用下さいまして誠に有難うございます
下記の通りお問合せをお受けいたしました
24時間以内に、メールにてご返答させていただきます。しばらくお待ちください
Confirmation of your order
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We received your order as follows, please confirm it.
As soon as the product is ready, we will send you an e-mail with the information of shipment .
Thank you.
This message confirms that we have received your inquiry
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We have received your inquiry as follows:
Within 24 hours, we will get back to you by e-mail. Please wait
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Confirmation of your order
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We received your order as follows, please confirm it.
As soon as the product is ready, we will send you an e-mail with the information of shipment .
Thank you.
This message confirms that we have received your inquiry
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We have received your inquiry as follows:
Within 24 hours, we will get back to you by e-mail. Please wait
修正後
Confirmation on your order
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We received your order as follows, please confirm it.
As soon as the product is ready, we will send you an e-mail about the shipment information.
Thank you.
This message confirms that we have received your inquiry
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We have received your inquiry as follows:
Within 24 hours, we will get back to you by e-mail. Please wait
「~の確認」の「の」は「of」ではなく「on」が正しいです。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
レビューありがとうございます。訂正ありがとうございます。いつも勘違いするところです。