翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/01/22 21:25:11

英語

#golf Xcess
If I ship with the others, I can give to you for $65.

#will
Sounds good, will do. Do you want me to put the full value on the invoice?

日本語

#Golf Xcess
もし別のものと一緒に発想すれば、65ドルで差し上げます。

#will
それはいいですね、そうします。送り状は全額合わせたものにすればよろしいですか?

レビュー ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/23 02:31:04

元の翻訳
#Golf Xcess
もし別のものと一緒に発想すれば、65ドルで差し上げます。

#will
それはいいですね、そうします。送り状は全額合わせたものにすればよろしいですか?

修正後
#Golf Xcess
もし別のものと一緒に発想すれば、65ドルで差し上げます。

#will
それはいいですね、そうします。送り状は全額にすればよろしいですか?

full value on the invoice ですが、full じゃない時はどういう時かというと、関税を抑えるために、本当の値段より安く書く時です。したがって、何かと何かの金額を「合わせて書く」ということではないのです。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

14pon 14pon 2014/01/23 02:33:30

だから、言ってみれば、「そのままの値段を記す」ということで「全額」というのもあまりピンと来ないです。

コメントを追加