Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/21 22:06:13

日本語

ly63205

■可愛いカイロケースが充実
最近では、キャラクター物のカイロケースが増えて来ています。ケースに入れると、密封性が増して熱くなり、かつ見た目も可愛いのでオススメです。

いかがでしたか?

寒い冬に日本に来たなら、是非試してみては?
もし気に入ったら、お土産として持って帰っても喜ばれるかもしれませんよ!

英語

Cute container for pocket warmer increases

Recently there have been more containers for pocket warmer designed with characters.
When putting pocket warmer into the container, it becomes hotter even more because sealing performance increases, so that we recommend the containers.

How was that?

If you come to Japan in the cold winter, why don’t you try that?
If you like, you can bring it to your home and you might please your family or friends!

レビュー ( 1 )

mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooominはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/04 22:44:44

元の翻訳
Cute container for pocket warmer increases

Recently there have been more containers for pocket warmer designed with characters.
When putting pocket warmer into the container, it becomes hotter even more because sealing performance increases, so that we recommend the containers.

How was that?

If you come to Japan in the cold winter, why don’t you try that?
If you like, you can bring it to your home and you might please your family or friends!

修正後
Cute container for pocket warmer increases

Recently there have been more containers for pocket warmer designed with characters.
When you put the pocket warmer into the container, it becomes even more hotter because sealing performance increases, so that is why we recommend the containers.

How was that?

If you come to Japan in the cold winter, why don’t you try it?
If you like, you can bring it back to your home and you might please your family or friends!

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加