翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/01/21 00:19:12

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Go ahead and place your order online and provide a valid email address. We may contact you and request that you fax additional information so that we can process your order. For the billing information simply enter all the information on address lines 1 and 2, for the state enter AA, and for the zip code enter 99999. Once your order is placed online, please notate your order number and refer to this number if you have any questions about your order.

日本語

そのまま続けてもらって、オンラインで注文をし、利用可能なメールアドレスを提供します。注文を処理するために、あなたに連絡をとって、追加の情報をファックスしてもらうことがあるかもしれません。入金情報には、アドレス1、2にはすべての情報を記入してください。また州のところにはAA、郵便番号のところには99999と入力してください。注文が終わった後は注文番号をメモしてください。また注文の後に質問がある場合は、その番号を参照してください。

レビュー ( 1 )

nanten 53
nantenはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/21 18:04:03

元の翻訳
そのまま続けてもらって、オンラインで注文をし、利用可能なメールアドレスを提供ます。注文を処理するために、あなたに連絡をとって、追加の情報をファックスしてもらうことがあるかもしれません。入金情報には、アドレス1、2にはすべての情報を記入してください。また州のところにはAA、郵便番号のところには99999と入力してください。注文が終わった後は注文番号をメモしてください。また注文の後に質問がある場合は、その番号を参照してください。

修正後
そのまま続けてもらって、オンラインで注文をし、利用可能なメールアドレスを入力て下さい。注文を処理するために、あなたに連絡をとって、追加の情報をファックスしてもらうことがあるかもしれません。入金情報には、アドレス1、2にはすべての情報を記入してください。また州のところにはAA、郵便番号のところには99999と入力してください。注文が終わった後は注文番号をメモしてください。また注文の後に質問がある場合は、その番号を参照してください。

「メールアドレスを提供します」と言う部分が若干不自然だったので直しました

コメントを追加