翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/18 16:53:30

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

WT130407114のみ発送可能ですか?
他の2点は注文キャンセルで返金をお願いしたいです。

宜しくお願いします。

英語

Could you send out the order WT130407114 only?
I would like to cancel the other 2 items and request for a refund.

Thank you for your understanding.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/20 07:20:17

元の翻訳
Could you send out the order WT130407114 only?
I would like to cancel the other 2 items and request for a refund.

Thank you for your understanding.

修正後
Could you send out the order WT130407114 only?
I would like to cancel the other 2 items and request a refund.

Thank you for your understanding.

"Request" is a transitive verb. No "for" should be used.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/01/20 07:31:03

長らく沈黙のさなかに今したたが、以下のURLを参照ください。

http://www.itmedia.co.jp/im/articles/0809/28/news002.html

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/01/20 09:52:48

Sorry, the verb is missing, so it should be "make a request for a refund."

コメントを追加