翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/01/18 16:53:30
[削除済みユーザ]
52
Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語
WT130407114のみ発送可能ですか?
他の2点は注文キャンセルで返金をお願いしたいです。
宜しくお願いします。
英語
Could you send out the order WT130407114 only?
I would like to cancel the other 2 items and request for a refund.
Thank you for your understanding.
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2014/01/20 07:20:17
元の翻訳
Could you send out the order WT130407114 only?
I would like to cancel the other 2 items and request for a refund.
Thank you for your understanding.
修正後
Could you send out the order WT130407114 only?
I would like to cancel the other 2 items and request a refund.
Thank you for your understanding.
"Request" is a transitive verb. No "for" should be used.
長らく沈黙のさなかに今したたが、以下のURLを参照ください。
http://www.itmedia.co.jp/im/articles/0809/28/news002.html
Sorry, the verb is missing, so it should be "make a request for a refund."