翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/01/16 07:59:15

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私は1月11日に荷物の緊急の発送依頼を出しました。しかし、1月13日に発送準備ができていたにもかかわらず、今日まで発送されていません。早急に発送してください。よろしくお願い致します。

英語

I requested to send a package urgently on January 11th. It was prepared to be sent on January 13th, but it was not sent by today.

Please send it immediately.
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/16 09:26:59

元の翻訳
I requested to send a package urgently on January 11th. It was prepared to be sent on January 13th, but it was not sent by today.

Please send it immediately.
Thank you for your cooperation.

修正後
I requested to send a package urgently on January 11th. It was ready to be sent on January 13th, but it was not until today.

Please send it immediately.
Thank you for your cooperation.

コメントを追加