Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/10 20:00:15

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

<発送方法>Standard/日本郵便Air Smail Packet(梱包材含む2Kg以下)or日本郵便EMS(梱包材含む2Kg以上)
Expeditde/日本郵便EMS
両方とも発送後に連絡します追跡番号で追跡が可能。
※一部の国で追跡不可の国があります。
※一部の地域で発送できない地域や発送できない商品がありますので、注文をキャンセルすることがあります。
商品は厳重に梱包を行い発送されます。
<発送料金>Standard/配送料無料
Expeditde/追加料金が必要


英語

<Shipping Method> Standard/Japan Post Air Smail Packet (less than 2kg including packing materials) or Japan Post EMS (more than 2 kg including packing materials)
Expedite/ Japan Post EMS
With both shipping method, notice will be given after shipping and also tracking number will be given.
* There are some countries where tracking in unavailable.
* There are some countries or states where packages cannot be shipped. In such cases, orders may be canceled.
Items will be shipped with careful packing.
<Shipping fee> Standard/ Free of charge
Expedite/Additional shipping fee will be needed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません