翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/10 17:26:42
本日、あなたの商品を発送した郵便局から次の内容の電話がきました。
「元旦から新万国郵便条約(ドーハ条約)の施行に伴いオーストラリアへのSAL便書留が廃止になりました。一度この郵便局に戻ってきますので別の方法で発送しなおしてください」
ですので、郵便局から連絡が入り次第、航空便書留付きで再発送いたしますがよろしいでしょうか? (その場合の追加料金はこちらで負担します)
再発送後、再度ご連絡させて頂きます。
ご迷惑をおかけいたしますが、ご理解ご了承のほどお願いします。
We have received an email from the post office which we have shipped your order from.
According to the email, the SAL registered mails to Australia has been repealed
due to the enforcement of the New Universal Postal Convention starting from New Year's Day. They have sent the the parcel back for us to pick up and we probably need to ship the order by other options.
Please let us know if it is ok for us to ship the order again by air after we receive contact from the post office.
(We will be paying the extra)
We will be contacting you as soon as we ship the order.
We apologise for the inconvenience and we appreciate your understanding.